«Semina arenæ mandare.»
Semear na areia...
Seeding on sand...
RIC
This blog aims to completely discredit the Babel tower myth. There's no such thing as non communication. So here is my universal Babylon! Some kind of a linguistic bridge connecting us all is always possible. I'm here also to make it happen! Among many other things...
Dear blogger friends,
You can always comment on any post you like on display right here on this page,
which covers a one-week time span. I check it out regularly.
Thank you very much!
Caros amigos bloguistas,
Podem sempre comentar qualquer édito visível nesta página, que abarca o período
de uma semana. Confiro-a regularmente.
Muito obrigado!
4 comentários:
Quem semeia ventos, pode colher tempestadas, mas ele há semeaduras e semea(duras)... Se a areia estiver tão fértil como os celebrados campos de masseiras que se estendem da Póvoa até à Apúlia,... ejejejejej. ;)
Olá João M.!
É o mais certo, sim... Mas semear em dunas não me parece nada inteligente, com ou sem vento...
Mais uma aprendizagem que eu tenho de fazer...
Abraço!
Eu devo estar o xéréré ou louro!
Mas afinal de que "semeadura" falam vocês???
O que eu vejo são "bumbuns" :) :) :)
Ai Ric, tu estás a ficar melhor que a "encomenda", como dizia a minha avó!!!!!!!!
Olá Tongzhi!
Já é a segunda vez que me vens com essa da «encomenda»!!! Qual é a tua?! Tens alguma coisa contra discursos pouco óbvios?! Cada um lê, vê e interpreta como lhe der na realíssima gana, caraças! Se tu só queres ver os cuzinhos redondinhos e bonitinhos, à voontade! Be my guest! Mas, por favor, deixa os outros exercerem a sua imaginação!
E se eu quiser ver dunas?! Terei de ser despachado como «encomenda»?!
Racionalismo a mais também é pernicioso, sabias? Rsrsrs!
Abraço! :-)
Enviar um comentário