segunda-feira, 21 de agosto de 2006

Back to marvellous Greece...

It's time for a beautiful epigram. Let's start the week with love in our hearts and a gentle breeze blowing through our hair…

Οι παίδες λαβύρινθος ανέξοδος.

Rhianus de Creta (275-195 AC)

«Boys are an endless maze.» (Translated by Sandouri Dean Bey)

«Os rapazes, labirintos sem saída.» (Trad. de RIC)

2 comentários:

Anónimo disse...

Bom, essa frase pode ter várias interpretações possíveis, né?
Mas acho que os rapazes não são tão enigmáticos assim. Na maioria das vezes, as moças têm mentes mais labirínticas do que eles. É por isso (entre outros motivos) que eu prefiro os rapazes.rs Grealmente, eles ainda são mais facilmente compreensíveis.
Até mais!

RIC disse...

Trata-se de uma realidade com mais de dois mil anos... É natural que haja diferenças. Contudo, parece-me que nas palavras meio veladas deste género tão antigo ainda nos chegam ecos daqueles tempos...
Um abraço!