tag:blogger.com,1999:blog-31125887.post115907138773800000..comments2023-11-05T12:39:29.721+00:00Comments on De Viris Pulchris et Aliis...: «Violoncelo»RIChttp://www.blogger.com/profile/13504864950306777236noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-31125887.post-1159136137341854202006-09-24T23:15:00.000+01:002006-09-24T23:15:00.000+01:00Olá Carla!A comparação serve sobretudo para estabe...Olá Carla!<BR/>A comparação serve sobretudo para estabelecer uma ligação entre ambos os posts. Não é de todo uma necessidade.<BR/>E Camilo Pessanha é por si muitíssimo.<BR/>Ainda bem que gostaste!<BR/>Boa semana também para ti!RIChttps://www.blogger.com/profile/13504864950306777236noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31125887.post-1159132213118125682006-09-24T22:10:00.000+01:002006-09-24T22:10:00.000+01:00Como o meu Francês é quase nulo, não será possíve...Como o meu Francês é quase nulo, não será possível fazer a tal comparação que sugeres.<BR/>Resta-me deleitar com as palavras de Camilo Pessanha que tanto aprecio.<BR/><BR/>Boa semana :-)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31125887.post-1159128620947274992006-09-24T21:10:00.000+01:002006-09-24T21:10:00.000+01:00Querida Tina!Não tenho o direito de te obrigar a n...Querida Tina!<BR/>Não tenho o direito de te obrigar a nada, como é evidente! Se não te sentes à vontade para escrever em Português, não é por viveres no Brasil que és obrigada a fazê-lo. Naturalmente! Não posso nem quero obrigar ninguém a nada.<BR/>Ainda bem que gostaste! Eu é que te agradeço pela tua gentileza!<BR/>Küsse auch für Dich! :-)RIChttps://www.blogger.com/profile/13504864950306777236noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31125887.post-1159117743243602292006-09-24T18:09:00.000+01:002006-09-24T18:09:00.000+01:00Hi Ric!For sure, I don´t belong here... I should h...Hi Ric!<BR/><BR/>For sure, I don´t belong here... I should have born over there...(sorry no way to say it in Portuguese).Com certeza. Lindo poema (both in French and Portuguese)Parabéns pelo post.<BR/><BR/>Obrigada pela msg que me deixou, fez toda diferença. Amei.<BR/><BR/>Küsse,Tinahttps://www.blogger.com/profile/17777233696770206678noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31125887.post-1159112916674047182006-09-24T16:48:00.000+01:002006-09-24T16:48:00.000+01:00I can only hope, dear Gray, that translation was n...I can only hope, dear Gray, that translation was not at all like some I've read... They usually turn common texts into obnoxious jokes. But I do trust you, Gray! You know I do!<BR/>This poem was written in the beginning of the 20.th century, still under the influence of French symbolism. In Portuguese its strength comes specially from an intensive play with sounds the whole poem through, creating a quite unique atmosphere...<BR/>I've always loved it, and means a lot to me specially when Autumn sets in.<BR/>Thank you very much for commenting on a Portuguese poem! Be sure I do appreciate that very, very much!<BR/>Hugs! :-)RIChttps://www.blogger.com/profile/13504864950306777236noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31125887.post-1159107356732308412006-09-24T15:15:00.000+01:002006-09-24T15:15:00.000+01:00I do not understand your wonderful language that w...I do not understand your wonderful language that well. So I must rely on my trusty computer translator.<BR/><BR/>Beautiful, Ric. That's all I can say, beautiful!Grayhttps://www.blogger.com/profile/08428046291631841793noreply@blogger.com